《エクス・リブリス》とは、「蔵書票;〜の蔵書から」を意味します。独創的な世界の文学を厳選して贈るシリーズです。
❖ 最新刊 ❖
煙の樹
デニス・ジョンソン
藤井光訳
ベトナム戦争下、元米軍大佐サンズとその甥スキップによる情報作戦の成否は?『ジーザス・サン』の作家が到達した、「戦争と人間」の極限。山形浩生氏推薦!《全米図書賞》受賞作品。
❖ 好評既刊 ❖
青い野を歩く
クレア・キーガン
岩本正恵訳
名もなき人びとの恋愛、不倫、小さな決断を描いた世界は、「アイリッシュ・バラッド」の味わいと、哀しみ、ユーモアが漂う。アイルランドの新世代による、傑作短篇集。小池昌代氏推薦!

悲しみを聴く石
アティーク・ラヒーミー
関口涼子訳
戦場から植物状態となって戻った男。コーランの祈りを唱えながら看病を続ける妻。やがて女は、快復の兆しを見せない夫に向かって、誰にも告げたことのない罪深い秘密を語り始める……。

ミスター・ピップ
ロイド・ジョーンズ
大友りお訳
島の少女マティルダは、白人の先生に導かれ、ディケンズの『大いなる遺産』を読み、その世界に魅せられる。忍び寄る独立抗争の影……最高潮に息をのむ展開と結末が! 英連邦作家賞受賞作品。

通話
ロベルト・ボラーニョ
松本健二訳
スペインに亡命中のアルゼンチン人作家と〈僕〉との奇妙な友情を描く「センシニ」をはじめ、心を揺さぶる14の人生の物語。ラテンアメリカの新たな巨匠による、初期の傑作短編集。

イエメンで鮭釣りを
ポール・トーディ
小竹由美子訳
砂漠の国に鮭を放つ!? イギリス政府も巻きこんだ奇想天外な計画「イエメン鮭プロジェクト」の顛末はいかに……処女作にしてイギリスで40万部を記録したベストセラー長編。

ジーザス・サン
デニス・ジョンソン
柴田元幸訳
緊急治療室でぶらぶらする俺、目にナイフが刺さった男。犯罪、麻薬、暴力……最果てでもがき、生きる、破滅的な人びと。悪夢なのか、覚めているのか? 乾いた語りが心を震わす短編。
第4回配本『ミスター・ピップ』
《エクス・リブリス》ファンのみなさま、ここまでの3冊はおたのしみいただけていますでしょうか?
間もなく、8月7日に第4回配本『ミスター・ピップ』が刊行となります。
装幀はこんな感じです。

英連邦作家賞受賞、ブッカー賞最終候補の話題作です。ご期待ください。

■第4回配本『ミスター・ピップ』■2009.07.24
ラテンアメリカ文学フェア@リブロ渋谷店
みなさまの熱いご支持のおかげで、『通話』は発売以降快調な出足を見せています。
そして、同時展開中の
「スペイン・ラテンアメリカの作家たち」
ブックフェアも、各書店さまで好評開催中です。今回はリブロ渋谷店さんをご紹介いたします。

外国文学のコーナーの柱周りで展開していただいております。

本もPOPも整然と美しく展示されていますね。
ガイブン好きでもある担当者さんは、「楽しくやっています。夏休みにぜひ!」とのこと。
開催期間は8月中旬までです。

■第3回配本『通話』■2009.07.14
ラテンアメリカ文学フェア@ブックファースト新宿店
色々ご紹介してまいりました
「スペイン・ラテンアメリカの作家たち」
ブックフェア、今回は東京・新宿のブックファースト新宿店さんです。

オリジナルの看板とアクリル什器で、これまでにないお洒落な展開をしていただいております。

もちろん、『通話』もバッチリ置いてくださっていますね。
お店が広くてちょっと複雑ですので、「Bゾーン」の文芸コーナーを目指してください。
[2009.7.30追記]フェアは終了いたしました。

■第3回配本『通話』■2009.07.09
海外文学フェア@ジュンク堂書店新宿店
「ヨントモ」などでいつもお世話になっているジュンク堂書店新宿店さんでは、
「Oh!ガイブン はずせない定番翻訳小説フェア」
を開催中です。

「世界文学全集」(河出書房新社)、「文学の冒険」「短篇小説の快楽」(国書刊行会)、「ボリス・ヴィアン全集」(早川書房)といったシリーズから、サラマーゴ、ガルシア=マルケス、エーコなどの定番、さらには「ヨントモ」推薦図書も入った豪華ラインナップ。

Uブックスを中心に、小社の書籍も多数陳列していただいております。ぜひお店でご覧ください。

■■最新情報■2009.07.06
ラテンアメリカ文学フェア@ブックマンズアカデミー高崎店
各地で絶賛開催中の
「スペイン・ラテンアメリカの作家たち」
ブックフェア、今回は群馬県高崎市のブックマンズアカデミー高崎店さんをご紹介いたします。

昨年末にオープンなさったばかり、綺麗で広々とした店舗です。
海外文学の棚のエンド台というぴったりな場所に陳列していただいており、ここでも横一列の『通話』が目を惹きます。

平台の方は充実のラインナップ。
フェアは8月末まで開催予定です。お近くのガイブン読者のみなさん、ぜひ足をお運びください。

■第3回配本『通話』■2009.07.06
「ヨントモ」第3回推薦図書
去る6月27日に行われた豊﨑由美さんの翻訳小説新刊リレー対談「読んでいいとも! ガイブンの輪」Vol.3(於:ジュンク堂書店新宿店)の推薦図書は以下のとおりです。
★ゲスト・岸本佐知子さんのオススメ
アーサー・ブラッドフォード/小川隆訳『世界の涯まで犬たちと』(角川書店)
ジャンニ・ロダーリ/内田洋子訳『パパの電話を待ちながら』(講談社)
柴田元幸編『昨日のように遠い日』(文藝春秋)
★豊﨑由美さんのオススメ
ロベルト・ボラーニョ/松本健二訳『通話』(白水社)
レベッカ・ブラウン/柴田元幸訳『犬たち』(マガジンハウス)
ピーター・キャメロン/岩本正恵訳『最終目的地』(新潮社)
次回「ヨントモ」は漫画家の榎本俊二さんをゲストに迎え、8月に開催予定です。おたのしみに!

■■最新情報■2009.07.03
《エクス・リブリス》
の特色
❖
欧米はもとより、ラテンアメリカ、ロシア、東欧、アジア、オセアニア、アフリカまで、まさに「世界の文学」を幅広く紹介していきます。
❖
頭角を現し、注目を集めている新人、気鋭から、隠れた名作家まで、今こそ読んで新しい、ユニークで意欲的な作品を厳選します。
❖
柴田元幸、岸本佐知子、岩本正恵、野崎歓、鈴木仁子、沼野恭子ら第一線の翻訳家をはじめ、藤井光(アメリカ文学)、渋谷豊(フランス文学)、松本健二(ラテンアメリカ文学)ら新進翻訳家を積極的に起用します。
❖
装丁家、緒方修一による、各作品にふさわしい清新なデザイン、瀟洒な造本、読みやすい本文レイアウトでお届けします。
推薦のことば
「期待の現代文学」
柴田元幸
世界のいろんな場所で、日々いろんないい小説が書かれ、出版されている。だから、「この本をぜひ出したい」という編集者がいて、「この本をぜひ訳したい」という翻訳者がいて、その情熱を共有する人間が周りに何人かいれば、とてもいい現代文学のシリーズが出来ると思うし、事実このシリーズ、かなりそうなりつつあります。

「太陽との距離」
古川日出男
世界には中心はない。ある偉大な作家がAという地域にいても、Aこそが核だ、とは断言できない。ある革新的な作品がBという国(の言語)で書かれていても、Bの国語こそが今後の文学の核となる言語だ、とは判断できない。だが地球上のどんな場所も、太陽とは等距離だ。それを理解した新しい“本”だけが、ここに世界文学として届けられるだろう。

「本を片手に旅するように」
桜庭一樹
飛行機に乗ったら世界が、「おぉ!」ぎゅんと狭くなるように。タイムマシンに乗ったら、「あれ?」過去がもうすぐ外に在るように。「エクス・リブリス」の本たちが思わぬ空間と時間に連れてってくれるとよい。あてもなく旅をするように、気楽に、刺激的に世界文学を読み続けることができたらそれだけで幸せです。
今後のラインナップ
ロベルト・ボラーニョ
柳原孝敦、松本健二 訳
『野生の探偵たち』
(チリ)
第8回配本・2010年4月中旬刊行予定
ヴィルヘルム・ゲナツィーノ
鈴木仁子 訳
『そんな日の雨傘に』
(ドイツ)
エドワード・P・ジョーンズ
小澤英実 訳
『地図にない世界』
(アメリカ)
ポール・トーディ
小竹由美子 訳
『ウィルバーフォース氏のヴィンテージ・ワイン』
( イギリス)
カルロス・バルマセダ
柳原孝敦訳
『ブエノスアイレス食堂』
(アルゼンチン )
ジョー・ブレイナード
小林久美子訳
『ぼくは覚えている』
(アメリカ)
ペール・ペッテルソン
西田英恵 訳
『馬を盗みに』
(ノルウェー)
オルガ・トカルチュク
小椋彩 訳
『昼の家、夜の家』
(ポーランド)
ラウィ・ハージ
藤井光訳
『デ・ニーロのゲーム』
(レバノン)
サーシャ・スタニシチ
浅井晶子 訳
『兵士はどうやってグラモフォンを修理するのか』
( ボスニア・ヘルツェゴビナ)
オラフ・オラフソン
岩本正恵訳
『ヴァレンタインズ』
(アイスランド)
アルベルト・ルイ・サンチェス
斉藤文子訳
『空気の名前』
(メキシコ)
アーカイブ