内容説明
となりの国の言葉のしくみを楽しんでみよう
似ているけれども、少し違う言葉のしくみ!
日本語と韓国語は似ている点が多い一方で、大きく違う点、少しだけ違う点があります。そのしくみの違いをわかりやすく取り上げます。
どこが似ていて、どこが違うのか?
韓国語(朝鮮語)と日本語は古くから交流がありながらも、言語学的な系統関係は未解明です。語順が同じで、漢字由来の言葉が語彙の中で大きな位置を占めるなど、大きなところでは似ている一方で、固有語や発音は大きく違い、漢字語の使い方もいろいろと異なります。何より、ハングルという文字が立ちはだかります。本書では、そんな隣国の言葉のしくみをやさしく解き明かします。新版にあたっては、より分かりやすくなるよう表記を整え、新原稿も書き下ろしました。
【この電子書籍は固定レイアウトで作成されており、タブレットなど大きい画面の端末で読むことに適しています。】
>(音声のダウンロードはこちら/ZIPファイル) >(音源一覧/PDFファイル)
*音声のダウンロードについて
【著者紹介】
1956年埼玉県川越市生まれ.ICU卒業.延世大学国際学部留学.
延世大学外国語学堂・日本語講師.NHKテレビ・ラジオ「ハングル講座」,
秀林外語専門学校,よみうりカルチャー川越・講師.
主要著書
『韓国語のしくみ』(白水社)『こんなにわかるハングル』(白水社)
『韓国語プラクティス100』(白水社)
『つたえる韓国語』【入門編】【基礎編】【応用編】(三修社)
『韓国語ステップアップ20』(三修社)
『韓国人が日本人によく聞く100の質問』(三修社)
『韓国語をはじめよう!』(すばる舎)
『コツコツ君が行く! 韓国語レッスン30日』(アスク出版)
『ハングル・レシピ』(駿河台出版社)
『일본문화로 배우는 일본어 청해+독해(日本文化で学ぶ日本語聴解+読解)』(韓国 니혼고 팩토리)